رضا سيد حسيني مترجم و مولف كتاب «مكاتب ادبي» از نبود تبحر كافي برخي مولفان،محققان و مترجمان در حوزه نقد ادبي ابراز نگراني كرد و گفت: دوره انتشار كتاب درباره مكاتب و آثار، گذشته است و ما اكنون نيازمند تاليف و انتشار دايره المعارف هاي كامل هستيم.
وي اكنون به همراه گروهي از پژوهشگران و مترجمان در صدد جمع آوري «فرهنگ اصطلاحات» در 10 جلد است.
به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، به باور "سيد حسيني" كتاب هاي مربوط به نقد ادبي كه در سال هاي اخير منتشر شده اند، از كيفيت لازم برخوردار نيستند.
سيدحسيني كه سالها قبل كتاب «مكاتب ادبي» را تاليف و منتشر نموده، از وضعيت آثار منتشر شده سالهاي اخير در حوزه نقد ادبي ابراز تاسف كرد و تاليف و انتشار آثار مربوط به اين حوزه

سيد حسيني هم اكنون به همراه گروهي از پژوهشگران و مترجمان در صدد جمع آوري «فرهنگ اصطلاحات» در ده جلد است كه تاليف جلد اول آن هم اكنون به پايان رسيده است
را نيازمند ممارست و تبحر فراوان دانست.
سيدحسيني افزود:"امروزه ديگر انتشار كتابهايي در چنين زمينه هايي، نمي تواند راهگشا باشد و با توجه به گسترش استفاده از اينترنت و سادگي دسترسي به اطلاعات در دنياي امروز، مناسبتر است كه محققان، به جاي تاليف كتاب، به گرد آوري فرهنگ و دايره المعارف هاي جامع بپردازند."
وي كه چندي پيش دايره المعارف «فرهنگ آثار» را گرد آوري و منتشر ساخته و هم اكنون به طور همزمان مشغول تاليف و ترجمه «فرهنگ اصطلاحات» و «فرهنگ آثار ايراني و اسلامي» است، ادامه داد:"دوران انتشار كتاب، در رابطه با مكاتب و آثار گذشته است و ما اكنون نيازمند تاليف و انتشار دايره المعارف هاي قوي و كامل

مترجم آثار ادبيات فرانسوي به طور همزمان «فرهنگ آثار ايراني و اسلامي»را نيز در 6 جلد در دست تاليف دارد
در چنين زمينه هايي هستيم."
سيد حسيني هم اكنون به همراه گروهي از پژوهشگران و مترجمان در صدد جمع آوري «فرهنگ اصطلاحات» در ده جلد است كه تاليف جلد اول آن هم اكنون به پايان رسيده است.
مترجم آثار ادبيات فرانسوي همچنين به طور همزمان «فرهنگ آثار ايراني و اسلامي»را نيز در شش جلد، در دست تاليف دارد كه هم اكنون جلد اول اين اثر آماده انتشار است و به زودي توسط انتشارات سروش،به بازار كتاب عرضه خواهد شد.
اين فرهنگ به نوعي مكمل «فرهنگ آثار» خواهد بود كه چندي پيش گرد آوري و تاليف آن به پايان رسيد و توسط انتشارات سروش به بازار عرضه شد.