نیکوس کازانتزاکیس، نویسنده و شاعر یونانی و خالق آثاری چون «زوربای یونانی» و «گزارش به خاک یونان»، ۵۰ سال پیش در ۲۶ اکتبر ۱۹۵۷ میلادی دیده از جهان فروبست. بیش از ۱۰ کتاب از این نویسنده به زبان فارسی ترجمه شده است.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،نیکوس کازانتزاکیس ۵۰ سال پیش، در 26 اکتبر (۴ آبان)، ۱۹۵۷ میلادی، در فرایبورگ آلمان، دیده از جهان فروبست. از او به عنوان نویسندهای نام میبرند که دغدغه جامعه بشری به کلمات تبدیل میکرده و به تحلیل آنها میپرداخته است.
این نویسنده، شاعر، خبرنگار، مترجم و جهانگرد یونانی، در تاریخ ۱۸ فوریه ۱۸۸۳ میلادی در هراکلیون کرتای یونان زاده شد. او ناظر جنگهای داخلی اسپانیا بود و به کشورهای چون چین و ژاپن، مصر و بیتالمقدس، ایتالیا و انگلستان، اتریش و قبرس و فرانسه مسافرت کرد. آثارش به اکثر زبانها ترجمه شدهاست.

در ایران مترجمانی چون محمد قاضی، محمود مصاحب، تیمور صفری، صالح حسینی و محمود سلطانیه، بیش از ۱۰ کتاب از آثار او را به زبان فارسی ترجمه کردهاند.
این نویسنده پس از اتمام دبیرستان به مدت چهارسال در دانشگاه آتن به تحصیل پرداخت و در سال ۱۹۰۶ میلادی به کسب درجه دکترا در رشته علوم قضائی موفق شد. در سالهای ۱۹۰۷ - ۱۹۰۹ میلادی در کالج فرانسه به تحصیل علوم سیاسی پرداخت و در جلسات درس برگسن باعلاقمندی شرکت جست. در جنگ بالکان وارد ارتش یونان شد و علیه دشمن مبارزه کرد و پس از جنگ، شغل مدیریت کل را در وزارت اموراجتماعی پذیرفت و چندی نیز نماینده سازمان یونسکو در پاریس بود. در سال ۱۹۴۷ میلادی یونان را به مقصد جزایر آنتیب ترک کرد تا به فعالیتهای ادبی خود ادامه دهد.
کازانتزاکیس به تناوب تحت تاثیر جریانهای مختلف و زمانهای متفاوت قرار گرفت که از میان آنها میتوان از مسیحیت، بودیسم، فلسفه فریدریش نیچه، هانری برگسن، هنری جیمس، آرتور شوپنهاور نام برد.
وی ۵۰ سال پیش در ۲۶ اکتبر ۱۹۵۷ میلادی، در فرایبورگ آلمان، دیده از جهان فروبست، اما آثارش همچنان در جایجای جهان آثار مطرح

از «زوربای یونانی» که در ایران و بسیاری دیگر از کشورهای دیگر مطرحترین رمان این نویسنده است، بیش از ۵ ترجمه فارسی وجود دارد.
و برجسته محسوب میشوند.
کتاب کوچک و صدصفحهای «سیر و سلوک» که در سال ۱۹۲۳ منتشر شد، اساس تفکرات فلسفی نویسندهاست، آنچنان که سی و دو سال بعد کازانتزاکیس مینویسد: کتاب سیر و سلوک مانند دانهای بود که رویِش دیگر آثارم را باعث شد و پس از آن هرچه نوشتم تفسیر و تصویری از آن بود.
«زوربای یونانی» که فیلمی نیز به همین نام از روی آن ساخته شد، عنوان یکی دیگر از آثار جهانی او است.
برخی دیگر از آثار او همچون «آخرین وسوسههای مسیح» و «آنکه باید بمیرد» نیز به فیلمهای سینمایی پرفروشی تبدیل شدهاند.
در ایران مترجمانی چون محمد قاضی، محمود مصاحب، تیمور صفری، صالح حسینی و محمود سلطانیه، بیش از ۱۰ کتاب از آثار او را به زبان فارسی ترجمه کردهاند.
از «زوربای یونانی» که در ایران و بسیاری دیگر از کشورهای دیگر مطرحترین رمان این نویسنده است، بیش از ۵ ترجمه فارسی وجود دارد.