عناوين همه اخبار
  هفته دولت/87
  نمايشگاه كتاب-21
  كتاب سال
  انقلاب اسلامي
  دفاع مقدس
  يادمان
  هفته كتاب
  ادبيات
  انديشه
  دين
  پرونده
  هنر
  چاپ و نشر
  دانش و فناوری
  تاريخ و جغرافيا
  کودک و نوجوان
  اجتماعی و سياسی
  بين الملل
  عکس
  كتابخانه
  سراي اهل قلم
  گزارش
  گفتگو
  نقد
  گزارش تصويري
  پربيننده ترين مطالب
  نسخه تلکس
  اخبار در تلفن همراه
  خروجيهای RSS
  سايتهای ديگر
داخلی خبر ادبيات

  سالینجر با «دختری که می‌شناختم» در ایران

14 تير 1387 ساعت 9:20
مجموعه داستان دیگری از جي.‌دی سالینجر، نویسنده امریکایی به فارسی ترجمه شد. این کتاب به زودی با نام «دختری که می‌شناختم» روانه کتاب‌فروشی‌ها می‌شود._
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ترجمه علی‌شیعه‌بیگی از مجموعه داستان «دختری که می‌شناختم» اثر جی‌.‌دی سالینجر به بازار کتاب ایران عرضه می‌شود.

این کتاب ۲۰۰ صفحه‌ای، مجموعه‌ای است از داستان‌های سالینجر که ابتدا به صورت پاورقی در نشریات منتشر شده‌اند. این داستان‌ها در سال ۱۹۴۸ میلادی جمع‌آوری شده و در کتابی تحت عنوان
 «The Girl I knew» به انتشار رسیده اند.


به عقیده منتقدان آثار این نویسنده و آثاری چون «ناتور دشت» در نقد جامعه مدرن غرب و از جمله امریکا نوشته شده‌اند.

اطلاعات اندکی درباره زندگی سالینجر منتشر شده و او همواره تلاش می کند که دیگران را به حریم زندگی‌اش راه ندهد. اما مشخص است که وی در سال ۱۹۱۹ در منهتن نیویورک از پدری یهودی و مادری مسیحی به دنیا آمده است. در ۱۹ سالگی چند ماهی را در اروپا گذرانده و در سال ۱۹۳۸ همزمان با بازگشتش به آمریکا در یکی از دانشگاه‌های نیویورک به تحصیل پرداخت، اما آن را نیمه‌تمام رها کرد.

اولین داستان سالینجر به نام «جوانان» در سال ۱۹۴۰ در مجله Story به چاپ رسید. چند سال‌ بعد (طی سال‌های ۱۹۴۵ و ۱۹۴۶) داستان «ناتور دشت» به شکل دنباله‌دار در آمریکا منتشر شد و سپس در سال ۱۹۵۱ روانه بازار کتاب این کشور و بریتانیا شد.

«ناتور دشت» به عنوان اولین کتاب سالینجر، طی مدت کمی برای او شهرت و محبوبیت فراوان به همراه آورد و بنگاه انتشاراتی «راندم هاوس» (Random House) در سال ۱۹۹۹ آن را به عنوان شصت و چهارمین رمان برتر قرن بیستم معرفی كرد. این کتاب در مناطقی از آمریکا، به‌عنوان کتاب «نامناسب» و «غیراخلاقی» شمرده شده و در فهرست کتاب‌های ممنوعه دهه ۱۹۹۰ - منتشر شده از سوی «انجمن کتابخانه‌های آمریکا» - قرار گرفت.

از جروم دیوید (جی.دی) سالینجر، نویسنده ۸۹ ساله امریکایی، علاوه بر «ناتور دشت» (با نام «ناطور دشت» هم ترجمه شده است)، کتاب‌هایی چون «دلتنگی‌های نقاش خیابان چهل و هشتم»، «خاطرات شخصی یک سرباز»، «جنگل واژگون» و «فرانی و زویی» به فارسی ترجمه شده و در ایران به انتشار رسیده‌اند.

«دختری که می‌شناختم» پس از طی مراحل انتشار توسط نشر سبزان به بازار کتاب ایران عرضه می‌شود.
کد مطلب : 22275
ارسال اين مطلب به دوستان دريافت فايل مطلب نسخه قابل چاپ
سالینجر
سالینجر
تايپ فارسیتايپ انگليسی
آدرس ايميل :
نظر شما :
نمايش آدرس ايميل