عناوين همه اخبار
  بهار قرآن/87
  هفته دولت/87
  نمايشگاه كتاب-21
  كتاب سال
  انقلاب اسلامي
  دفاع مقدس
  يادمان
  هفته كتاب
  ادبيات
  انديشه
  دين
  پرونده
  هنر
  چاپ و نشر
  دانش و فناوری
  تاريخ و جغرافيا
  کودک و نوجوان
  اجتماعی و سياسی
  بين الملل
  عکس
  كتابخانه
  سراي اهل قلم
  گزارش
  گفتگو
  نقد
  گزارش تصويري
  پربيننده ترين مطالب
  نسخه تلکس
  اخبار در تلفن همراه
  خروجيهای RSS
  سايتهای ديگر
داخلی خبر ادبيات

وضعیت ترجمه ادبی در هفته‌ای که گذشت

  هفت كتاب براي اولين بار ترجمه و منتشر شدند

3 آذر 1386 ساعت 15:48
در میان ۷۲ کتاب ادبی منتشر شده در هفته گذشته (۱۹ تا ۲۵ آبان)، ، ۱۴ عنوان کتاب ترجمه شده وجود دارد که نیمی از آنها برای بار اول به انتشار می‌رسند.
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، بر اساس بانک‌های اطلاعاتی موجود در موسسه خانه کتاب، در هفته گذشته (۱۹ تا ۲۵ آبان)، ۱۴ کتاب ادبی ترجمه ومنتشر شده که هفت عنوان از آنها برای بار اول به انتشار می‌رسند.
 
علاوه بر این ۱۴ عنوان کتاب ترجمه، ۵۸ عنوان کتاب ادبی اعم از تالیف، گردآوری و شعرنيز در اين آمار وجود دارد.

از میان کتاب‌های ترجمه شده که در این هفته منتشر شده‌اند، می‌توان به کتاب‌هایی چون «ابله» اثر فئودور میخانیاوییچ داستایوسکی، با ترجمه سروش حبیبی، رمان «تازه عروس» اثر آلبا دسپدس، با ترجمه بهمن فرزانه، «کافه زیر دریا»، نوشته استفانو بننی، با ترجمه رضا قیصریه، «یک روز دیگر» به قلم «میچ آلبوم» با ترجمه گیتا گرکانی و «دو زن و دو مرد در آکواریوم» اثر تادموزل، با ترجمه چیستا یثربی اشاره کرد.

این آمار نشان می‌دهد که ميزان انتشار کتاب‌های ادبی اعم از تالیف، گردآوری، شعر و ترجمه نسبت به دو هفته گذشته کاهش داشته است.

 در هفته اول آبان ماه، (۵ لغایت ۱۱ آبان)، ۱۱۴ کتاب ادبی شامل ۲۵ عنوان ترجمه و در هفته پس از آن (۱۲ لغایت ۱۸ آبان)، ۹۹ کتاب ادبی، شامل ۱۸ عنوان کتاب ترجمه شده از زبان‌های خارجی وجود داشت.

کد مطلب : 11813
ارسال اين مطلب به دوستان دريافت فايل مطلب نسخه قابل چاپ
هفت كتاب براي اولين بار ترجمه و منتشر شدند
گزارشگر : آرمان اسلامبولچی